MENU

Fun & Interesting

Военный марш Редьярда Киплинга

Video Not Working? Fix It Now

В полном соответствии со своим именем, Великобритания дала человечеству немало великих британцев. Редьярд Киплинг, стойкий оловянный солдат империи, прошел по миру военным маршем полков их величеств и оставил нам в наследство стихи, повести и рассказы об этом. Он пронес по свету веру в общее дело, убежденность в своем призвании, принципиальность, мужественность, самоотверженность. Секретарь масонских лож, он свято верил в идеалы вольных каменщиков - дружбу, взаимопомощь, поддержку. Он прожил нелегкое детство, когда рядом не было верного друга, на которого можно было положиться, и стремление к верной дружбе осталось с ним на всю жизнь. Знаменитые стихи Киплинга о дружбе известны русскоязычному читателю под названием «Сотый». Примечательно, что оригинальный английский текст озаглавлен The Thousandth Man – «Тысячный». Цифра «сто» появилась в русском переводе Григория Кружкова – возможно, как намек на то, что русским найти настоящего друга в десять раз проще, чем англичанам? Остается только догадываться, что именно имел в виду переводчик... Как бы то ни было, войны снова полыхают над миром, как и век с лишним назад, и верная дружба ценится не меньше, чем прежде. Различия, главным образом, в технологиях - если не так давно людей убивали, прежде всего, пули и снаряды, то сегодня это делают дроны и авиабомбы. И если музыку сочиняли исключительно композиторы, то сейчас с этим уже справляются нейросети. Поэтому военный марш, сочиненный искусственным интеллектом на стихи давно ушедшего от нас певца мужской дружбы, актуален сегодня так же, как и тогда. Сотый Бывает друг, сказал Соломон, Который больше, чем брат. Но прежде, чем встретится в жизни он, Ты ошибёшься стократ. Девяносто девять в твоей душе Узрят лишь собственный грех. И только сотый рядом с тобой Встанет — один против всех. Ни обольщением, ни мольбой Друга не приобрести; Девяносто девять пойдут за тобой, Покуда им по пути, Пока им светит слава твоя, Твоя удача влечёт. И только сотый тебя спасти Бросится в водоворот. И будут для друга настежь всегда Твой кошелёк и дом, И можно ему сказать без стыда, О чём говорят с трудом. Девяносто девять станут темнить, Гадая о барыше. И только сотый скажет, как есть, Что у него на душе. Вы оба знаете, как порой Слепая верность нужна; И друг встаёт за тебя горой, Не спрашивая, чья вина. Девяносто девять, заслыша гром, В кусты убечь норовят. И только сотый пойдёт за тобой На виселицу — и в ад! 1899 Перевод Григория Кружкова

Comment