Сериалы в оригинале являются одним из главных способов разнообразить словарный запас. Я всегда стремлюсь, чтобы мой словарный запас в норвежском рос, но просто заучивать слова бесполезно.
Очень важно при просмотре сериалов в оригинале не пытаться переводить каждое слово с норвежского на русский, потому что важно запоминать новые слова именно в контексте, догадываясь об их значении из происходящего в сериале. Если совсем не понятно, то лучше воспользоваться норвежско-норвежским словарем. http://lexin.udir.no/#/findwords/message.bokmal-monolingual
Что касается субтитров - как я говорю в видео, лучше смотреть без субтитров чтобы не упустить важные моменты - мимику, выражение лица и т.д. Это тоже играет большую роль в изучении и практике норвежского языка. Хотя я включаю субтитры в моментах, где мне не понятно или особенно когда тема мне не знакома ( напр. Nobel).
Приятного просмотра! :)
Мои другие видео:
4 способа ездить дешевле по норвежским дорогам. Платные дороги Паромы Электроавтомобиль Новый закон:
https://www.youtube.com/watch?reload=9&v=3MzZ6rkD4jU
16 Забавных фактов о людях, живущих в Норвегии:
https://www.youtube.com/watch?v=U30MKvOxKGk&t=68s
Обзор востребованных профессий в Норвегии - Часть 1:
https://www.youtube.com/watch?v=3StU0s_20KU
Как я учила норвежский язык - Моя история:
https://www.youtube.com/watch?v=KGwIBpSCKmM&t=1s
6 Стереотипов о скандинавской стране - Королевство Норвегии.
https://www.youtube.com/watch?v=MMUDlYYixy8&t=1s
Я в Instagram: https://www.instagram.com/pedersen_anna_/
Thanks for music and pictures:
https://unsplash.com
https://getyarn.io
https://www.bensound.com/royalty-free-music/2