MENU

Fun & Interesting

دیوان حافظ با معنی و تفسیر کامل | غزل شماره 31 | آن شبِ قدری که گویند اهل خلوت امشب است

Persian Poetry 14,406 lượt xem 2 years ago
Video Not Working? Fix It Now

The Persian Poetry Channel is your foremost resource on simplified interpretations of the Persian Greats such as Rumi, Hafez, Sa'di, Khayyam... with clear English subtitles. Today Arash interprets Hafez Ghazal #31
-------------
Social platforms
Instagram : https://www.instagram.com/persianpoetry101
telegram : https://telegram.me/persianpoetry101​
Facebook : https://www.facebook.com/persianpoetry101
Twitter : https://twitter.com/poetry_persian
-
contributions
idpay : https://idpay.ir/persianpoetry
Paypal : https://www.paypal.me/PersianPoetry
---------------------
سلام خدمت همراهان عزیز و همیشگی کانال
رسیدیم به غزل سی و یکم ازدیوان حافظ
غزل هنرمندانه سروده شده
لایک و کامنت و سابسکرایب فراموش نشه
-------------
0:00​ - Intro / شروع
0:27 - Information / اطلاعات
7:36 - Ghazal reading / خواندن غزل سی ام دیوان حافظ
9:25​ - couplet 1 / تفسیر آن شبِ قدری که گویند اهل خلوت امشب است
16:13 - couplet 2 / تفسیر تا به گیسوی تو دست ناسزایان کم رسد
19:57 - couplet 3 / تفسیر کشته چاه زنخدان توام کز هر طرف
22:16​ - couplet 4 / تفسیر شهسوار من که مه آیینه دار روی اوست
24:40 - couplet 5 / تفسیر عکس خِوی بر عارضش بین کآفتاب گرم رو
27:05​ - couplet 6 / تفسیر من نخواهم کرد ترک لعل یار و جام می
29:19​ - couplet 7 / تفسیر اندر آن ساعت که بر پشت صبا بندند زین
32:27​ - couplet 8 / تفسیر آن که ناوک بر دل من زیر چشمی می‌زند
34:19​ - couplet 9 / تفسیر آب حیوانش ز منقار بلاغت می‌چکد
39:46 - Next Video / ویدیو بعدی
-------------
غزل شمارهٔ 31 دیوان حافظ

آن شبِ قدری که گویند اهل خلوت امشب است
یا رب این تأثیرِ دولت در کدامین کوکب است؟

تا به گیسوی تو دست ناسزایان کم رسد
هر دلی از حلقه‌ای در ذکر یارب یارب است

کشته چاه زنخدان توام کز هر طرف
صد هزارش گردن جان زیرِ طوقِ غبغب است

شهسوار من که مه آیینه دار روی اوست
تاجِ خورشیدِ بلندش خاکِ نعلِ مرکب است

عکس خِوی بر عارضش بین کآفتاب گرم رو
در هوای آن عرق تا هست هر روزش تب است

من نخواهم کرد ترک لعل یار و جام می
زاهدان معذور داریدم که اینم مذهب است

اندر آن ساعت که بر پشت صبا بندند زین
با سلیمان چون برانم من که مورم مرکب است

آن که ناوک بر دل من زیر چشمی می‌زند
قوتِ جانِ حافظش در خندهٔ زیر لب است

آب حیوانش ز منقار بلاغت می‌چکد
زاغِ کِلکِ من به نام ایزد چه عالی مشرب است
------------
Hafez Ghazal #31
Hafez is Immortal

In Ghazal #31 Hafez tries to explain to his readers and the mystics of his day that his religion is based on love and love alone. He asks the ascetics to not make a fuss about his sacrilegious use of religious symbology and to leave him be to his loving and drinking ways. He also makes a point of letting Shah Shoja know to listen to his advice. Then finishes off the ghazal by praising his own mastery hunting at the fact that he knows his Poetry is immortal.

Be sure to watch the video through to the end as Arash interprets, one verse at a time, a ghazal that will leave you in astonishment of Hafez's genius in composing with innuendo and double meaning.

And, please remember, if you like the content, the best way to support our efforts is to subscribe to our YouTube channel and to interact with us by leaving comments.

PS Don't forget to check out our membership program. Click on the join button to learn about the different levels and perks.

Many thanks 🙏🏻

The Persian Poetry Team
-----------------
#Hafez
#persianpoetry
#ghazal

Comment