Hello, friends!
В этом видео я вам расскажу о так называемых "ложных друзьях" переводчика, т.е. таких словах, которые похожи и в русском языке, и в английском, но имеют совсем разные значения. Так, например, вы узнаете, что "magazine" - не "магазин", "obligation" - не "облигация", как переводить слово "decade", ну и так далее.
Тема эта очень важная, наши студенты в процессе обучения переводу обязательно её изучают.
I hope it helps.
Irina xo
Канал "Английский с Ириной Дерюгиной" посвящён обучению тонкостям английского языка: грамматике, лексике, произношению, разбору типичных ошибок и др. Если вы хотите улучшить свой уровень английского языка, руководствуясь рекомендациями практикующего преподавателя (доцента, к.п.н.) английского языка в МГЮУ имени О.Е.Кутафина, то этот канал для вас!
Мой сайт: http://irina-deryugina.ru
Мой блог: http://irina-deryugina.ru/blog
Мои группы ВКонтакте: Английский с Ириной Дерюгиной: https://vk.com/public141555455 и
Юридический английский язык: https://vk.com/public142243498
Присоединяйтесь и изучайте английский язык вместе с нами!