關關雎鳩,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。
參差荇菜,左右流之。窈窕淑女,寤寐求之。
求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉,輾轉反側。
參差荇菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟友之。
參差荇菜,左右芼之。窈窕淑女,鐘鼓樂之。
【原文】詩經.周南(關雎)
演唱者:陳俐伶 作曲編曲:林洋
聯絡我們:
lyricsfromclassic@gmail.com
https://www.facebook.com/naomee.chen/
錄音時間:2019年1月9日
原始錄音:1997年11月10日
圖片來源:詩經名物圖解 (細井徇)
Lyrics: Cooing and Wooing
(Book of Songs - Songs Collected South of the Capital, Modern Shaanxi and Henan)
Translator: Xu Yuanchong 許淵沖
By riverside a pair
Of turtledoves are cooing;
There is a maiden fair
Whom a young man is wooing.
Water flows left and right
Of cresses here and there;
The youth yearns day and night
For the maiden so fair.
His yearning grows so strong,
He cannot fall asleep,
But tosses all night long,
So deep in love, so deep!
Now gather left and right
Cress long or short and tender!
O lute, play music light
For the fiancee so slender!
Feast friends at left and right
On cresses cooked tender!
O bells and drums, delight
The bride so sweet and slender!
About us:
Composer: Yang Lin 林洋
Singer: Naomee Chen 陳俐伶
Image Source:
詩經名物圖解 (細井徇)