馬世芳|《百年孤寂》教我的事|百年孤寂第8講|One Hundred Years of Solitude|Cien años de soledad
《百年孤寂》十講 [ 第 8 講 ] 馬世芳 主講
《百年孤寂》教我的事
初讀《百年孤寂》是三十多年前。我讀得入迷,完全忘記敘事手法、國族寓言、文壇流派、諾貝爾文學獎......,甚至忘記了文學,就這麼一頭栽進那些角色、那些故事。它不只寫一家、一城、一國的故事,它簡直寫出了一整個世界。那是唯有長篇小說這門手藝才能展現的景觀,也是畢生難忘的閱讀體驗。
後來這些年我又讀了幾遍《百年孤寂》,每次都跟第一次同樣入迷。我的人生因為這本書,變得有點不大一樣。且用這個機會,讓我盤點一下《百年孤寂》教給我的事。
...
馬世芳
廣播人,作家,電視節目主持人。大學時代開始廣播生涯,深入引介流行音樂三十餘年。製作主持廣播節目「音樂五四三」、「耳朵借我」、podcast節目「耳邊風」等,曾獲六座廣播金鐘獎。與陶傳正共同主持公視「閃亮的年代」,獲電視金鐘獎最佳綜藝節目獎,並以公視「音樂萬萬歲第四號作品」提名電視金鐘獎最佳綜藝節目主持人。
著有散文輯《地下鄉愁藍調》、《昨日書》、《耳朵借我》、《歌物件》,獲《聯合報》讀書人年度最佳書獎、《中國時報》開卷好書獎等。主編《巴布‧狄倫歌詩集》、《台灣流行音樂200最佳專輯》、《民歌四十時空地圖》等書。
照片提供|馬世芳 攝影|蘇哲賢
講座總策畫│詹偉雄
講座時間│2023/6/4 (日)14:00-16:00
講座地點│敏隆講堂
百年孤寂10講 官網 https://hongfoundation.org.tw/forum/1316
第8講 活動報導 https://reurl.cc/L4eAve
影像錄製|本事文化
..................................
《百年孤寂》三譯本⼈名對照表
皇冠版 / 葉淑吟 譯
志文版 / 楊耐冬 譯
遠景版 / 宋碧雲 譯
第⼀代
José Arcadio Buendía
葉淑吟:荷⻄.阿爾卡迪歐.波恩地亞
楊耐冬:老邦迪亞
宋碧雲:約瑟.阿加底奧.布恩迪亞
Úrsula Iguarán
葉淑吟:烏蘇拉.伊寬南
楊耐冬:易家蘭
宋碧雲:歐蘇拉.義瓜蘭
第⼆代
José Arcadio
葉淑吟:荷⻄.阿爾卡迪歐
楊耐冬:亞克迪奧
宋碧雲:約瑟.阿加底奧
Coronel Aureliano Buendía
葉淑吟:奧雷⾥亞諾.波恩地亞(上校)
楊耐冬:邦迪亞(上校)
宋碧雲:奧瑞⾥亞諾.布恩迪亞(上校)
Amaranta
葉淑吟:阿瑪蘭塔
楊耐冬:亞瑪蘭塔
宋碧雲:阿瑪蘭妲
Rebeca
葉淑吟:蕾⾙卡
楊耐冬:莉比卡
宋碧雲:麗⾙卡
Pilar Ternera
葉淑吟:碧蘭.德內拉
楊耐冬:透娜拉
宋碧雲:碧拉.特奈拉
Remedios Mosconte
葉淑吟:蕾梅蒂斯.莫斯克德
楊耐冬:莫⽒柯蒂
宋碧雲:瑞美迪奧絲.莫斯科特
第三代
Arcadio
葉淑吟:阿爾卡迪歐
楊耐冬:阿克迪亞
宋碧雲:阿加底奧
Santa Sofía de la Piedad
葉淑吟:聖塔蘇菲亞
楊耐冬:匹達黛
宋碧雲:聖塔索菲亞.狄拉佩達
Aureliano José
葉淑吟:奧雷⾥亞諾.荷⻄
楊耐冬:約塞
宋碧雲:奧瑞⾥亞諾.約瑟
第四代
Aureliano Segundo
葉淑吟:奧雷⾥亞諾⼆世
楊耐冬:席⽢多
宋碧雲:奧瑞⾥亞諾.席岡多
José Arcadio Segundo
葉淑吟:荷⻄.阿爾卡迪歐⼆世
楊耐冬:席根鐸
宋碧雲:約瑟.阿加底奧.席岡多
Remedios la bella
葉淑吟:(美⼈)蕾梅蒂絲
楊耐冬:(美女)瑞米迪娥
宋碧雲:(美⼈兒)瑞美迪奧絲
Fernanda del Carpio
葉淑吟:費蘭妲.卡爾⽪歐
楊耐冬:卡碧娥
宋碧雲:菲南妲.戴.卡庇奧
Petra Cotes
葉淑吟:佩特拉.柯提斯
楊耐冬:柯蒂絲
宋碧雲:佩特拉.科蒂斯
第五代
Renata Remedios (Meme)
葉淑吟:蕾娜塔.蕾梅蒂絲(梅妹)
楊耐冬:美美
宋碧雲:雷娜塔.瑞美迪奧絲(美美)
Mauricio Babilonia
葉淑吟:⽑⾥⻄奧.巴比隆尼亞
楊耐冬:巴比隆尼亞
宋碧雲:摩⾥⻄奧.巴比龍尼卡
José Arcadio
葉淑吟:荷⻄.阿爾卡迪歐
楊耐冬:亞卡底奧
宋碧雲:約瑟.阿加底奧
Amaranta Úrsula
葉淑吟:阿瑪蘭塔.烏蘇拉
楊耐冬:亞瑪倫塔
宋碧雲:阿瑪蘭妲.歐蘇拉
Gastón
葉淑吟:葛斯頓
楊耐冬:賈斯登
宋碧雲:賈斯頓
第六代
Aureliano Babilonia
葉淑吟:奧雷⾥亞諾
楊耐冬:倭良諾
宋碧雲:奧瑞⾥亞諾