Chung Myunghee, who is now in his eighties, shakes off the dust and embarks on a grand journey. There is a phonological interpretation that Ki-san箕山 means 'key-gae-kkae=ㅎㅎㅣ=haesan-taeyang-san太陽山.' The mountain where Xǔ yòu許由 hid, refusing the abdication of King Yao堯 is Ki-san. The capital of King Wénwáng文王 and King Wǔshù zhī wáng武王 was located at Ki-san Lǐ gǎo岐山豊镐 The hidden meaning of the name Ki-san箕山 is magnificent
Chung Myunghee: Since I can't paint traditional ink wash paintings anymore, I'm trying to do ink wash painting these days because I'm living in the present In my own way, I'm trying to create something that can resonate with the times and evoke those feelings...
Lee Youngmok: Works are amazing...
Chung Myunghee: Formally, it's modern...In that process, tradition and modernity intertwine, trying to express their own voices...The numbers underneath are meant to evoke empathy...They can represent people... or the passage of time...However, something about the scenery looks different...
It aims to evoke empathy, making emotions appear shaken...You can also hear the sound of the wind rustling through the bamboo grove...and so on...
Nowadays, wars keep breaking out globally No war... I hate war... That's what I'm strongly saying...In my own way, I feel that way...Using colors means cutting and pasting colored paper...not using colors... pasting newspaper...adding variations to the thickness...
Chung Myunghee: You know Lee Young-mok, dont’you? We were born in 1938s...
Kim Youngjai: I should‘ve greeted him...
Chung Myunghee: The exhition catalogue shall come out around April...This is a poetry collection for the exhibition, but I'm putting some pictures in the front... Just to showcase it before hand...
In Chungcheong-Do忠淸道 dialect, it's like 'what should I do, I'm just covered in dust from the top of the century and just getting older'...It's in Chungcheong忠淸dialect, however, I'm using it as the title of the poetry collection...
Kim Youngjai: That's nice. I didn't even know there were such words...
Chung Myunghee: They say I'm over 80 now, but what should I do, I've just written a lot from the top of the century...
Chung Myungheee: If the SAGUNJA四君子 Four Noble Ones were from the Joseon Dynasty, then the modern era has to be new...That's how it has to have a sense of the times, and the identity flowing under that era has to be intertwined to create a sense of form, so it can rightly be called 'SAYA史野'...I believe that the spirit of the scholar, which speaks of what is right while seemingly rough, is what I call SAYA史野... the rough energy in the fields but records with life... often referred to as clumsy writing...clumsy speech, such things often contain words that are closer to the truth......we often say such things...
Like that, a work that can elevate the dignity of a scholar...isn't that a work that reveals more of Korea's identity...I think that way... so I'm trying to go in that direction...making an effort to create a path...even if maybe clumsy, I'm trying to write... and draw...thinking about how those things can support each other, blend together, and express emotions outwardly...
Having easily surpassed the seventieth year of '"Confucius' freedom that he did nothing wrong從心所欲不踰矩" the ink wash of Kisan is simple and unpretentious. The white mountain, adorned with a white cloud around its waist, resembles the serene satire of Baeksan白山=Baekdusan白頭山, which embraces the explosive force of heaven and earth.
There is an interpretation that Baeksan白山 means Bright Mountain or Sun Mountain. Then, Kisan箕山 is Baeksan白山
Chung Myunghee: A retrospective is about looking back at the past...I still feel healthy, so I hesitate to talk about a retrospective...I am just showing the present, and I am only eighty years old. Isn't it around eighty-eight that we start using the term retrospective?
Even the old masters like Cheongjeon Lee Sangbum靑田 李象範 and Simhyang Park Jongmu 深香 朴勝武 held retrospectives after turning eighty eight...It's a new work presentation, after all... the artwork. The smallest one this time is size 80... the largest is size 300, and I think it could be 350... that's how it is with the big ones... everyone here has placed seventeen pieces...
Although the number of works is small, the size is significant, so I think it's a larger project than anyone else's...that's my thought...
Chung Myunghee: The issue of whether it's traditional Korean painting or Western painting is something that artists should address, but I hope theorists and universities will also establish it...I feel that...when a Korean artist draws, it's all Korean painting, but when foreigners see it, they get confused...I just want to call my work a Sumukhwa 水墨畵painting...If I say it's Sumukhwa水墨畵 of the days, isn't it easier to categorize?
...continued to
https://blog.naver.com/aartas/223744422793