Illuminare by Elaine Hagenberg
Auckland Youth Choir
David Squire - Director of Music / Conductor
Claire Caldwell - Assistant Director of Music / Pianist
40th Anniversary Concert
12 October 2024
Holy Trinity Cathedral, Parnell
Auckland, New Zealand
Recorded by The Dispersion Group | www.dispersion.co.nz
00:00 I Splendor
04:14 II Caritas
09:00 III Nox
12:35 IV Munera pacis
19:03 V Illuminare his
Illuminare is Elaine’s first extended work, consisting of five-movements for SATB chorus and chamber orchestra. Using lesser-known sacred Latin texts, the piece takes us through a season of beauty and goodness that has been disrupted by darkness and confusion. But as Light gradually returns, hope is restored, illuminating our future and guiding us in peace.
I Splendor
Splendor paternae gloriae,
de luce lucem proferens,
lux lucis et fons luminis,
diem dies illuminans.
— Saint Ambrose (340–397)
Translation: Splendor of God's glory,
brings forth light from light,
light of light, light's living spring,
Day, all days illuminates.
II Caritas
Caritas abundat in omnia,
de imis excellentissima
super sidera,
atque amantissima in omnia,
Quia summo regi
osculum pacis dedit.
— Hildegard von Bingen (1098–1179)
Translation: Love abounds in all,
from the depths most excellent
to beyond the stars,
and loving toward all,
she has given the highest king
the kiss of peace.
III Nox
Kyrie eleison. Christe eleison.
— Trad. Greek
Nox et tenebrae et nubila,
confusa mundi et turbida
Caligo terrae scinditur
percussa solis spiculo
— Aurelius Prudentius Clemens (348–413)
Translation: Lord have mercy. Christ have mercy.
Night and darkness and fog,
confused world and turmoil
dark gloom tears the earth
beats and stabs the sun
IV Munera pacis
Ecce jam noctis tenuatur umbra,
Lux et auroae rutilans coruscat:
Supplices rerum Dominum canora
Voce precemur:
Ut reos culpae miseratus, omnem
Pellat angorem, tribuat salutem,
Donet et nobis bona sempiternae
Munera pacis.
— Pope Gregory (540-604)
Peace I leave with you, my peace I give unto you: not as the world giveth, give I unto you. Let not your heart be troubled, neither let it be afraid.
— John 14:27
Translation: Behold, already night and shadows taper off
Light and dawn sparkle and quiver
We humbly beg the Lord through song
Our voices pray:
Though we are guilty, view us with compassion
Banish anguish, bestow health
Grant us everlasting goodness
Give us peace.
V Illuminare his
Illuminare his qui in tenebris
et in umbra mortis sedent:
ad dirigendos pedes nostros in viam pacis.
— Canticle of Zechariah (Luke 1:68-79)
Translation: Illuminate those in darkness
and in the shadow of death are seated
direct our footpath in the way of peace