MENU

Fun & Interesting

しろつめくさ 「白詰草」#クローバ#trébolblanco#Whiteclover

Video Not Working? Fix It Now

漢字で書くと「白詰草」。江戸時代にオランダから長崎に輸入されたガラスの器などを守るため、緩衝材として乾燥したクローバーを使っていたと言われています。それで「詰草」と呼ばれるようになったと言われています。 白いものは「白詰草」、ピンクの物は「桃詰草」、 そこでクローバー全体を指す名称として「詰草」という日本語が生まれたようです。 Written in Chinese characters, it is "white clover". It is said that dried clover was used as a cushioning material to protect the glassware imported from the Netherlands to Nagasaki during the Edo period. It is said that it came to be called "white clover". White ones are "white clover", pink ones are "peach clover", Therefore, it seems that the Japanese word "clover" was born as a name to refer to the entire clover. Escrito en caracteres chinos, es "trébol blanco". Se dice que el trébol seco se utilizó como material de amortiguación para proteger la cristalería importada de los Países Bajos a Nagasaki durante el período Edo. Se dice que llegó a llamarse "trébol blanco". Los blancos son "trébol blanco", los rosados ​​son "trébol melocotón", Por tanto, parece que la palabra japonesa “trébol” nació como nombre para referirse al trébol entero. 【はるき堂おおだんなの絵画教室】リビングカルチャー倶楽部梅田教室 https://living-cul.com/class/umeda/ 〒530-0057 大阪府大阪市北区16曽根崎2-16-19 メッセージ梅田ビル2,3F TEL: 06-6361-6300

Comment