Кто играл в игры на Спектрум - совместимых компьютерах в 90 - е годы, тот помнит что самым сложным для игроков было прочтение названий игр или названий разработчиков. Суть в том что большинство этих игр создавались в других странах, и для Спектрума основная масса игр была создана англичанами и разумеется была на английском языке.
Всё это породило самостоятельные переводы на русский, вольные названия игр да и просто смешные прозвища вроде жаргонных, которые ходили среди игроков.
Возникнет элементарный вопрос: почему бы не прочитать название игры так, как оно есть на самом деле? То есть на английском? Может, игроки тех лет плохо знали иностранные языки?
Отчасти это так, с иностранными языками в бывшем СССР всегда было не очень хорошо, и выбор изучения языков в школах был скудным.
Но я бы сказал - что не всегда появление такого жаргона объяснялось незнанием иностранных языков. Часто это делалось по совсем другим причинам, о которых я предлагаю поговорить в этом видео.
00:00 Вступление
00:52 Оригинальные игры
02:15 Игры на русском - идеал?
05:55 Испанские игры
10:26 Жаргонные названия
12:38 Намеренное искажение названий
15:40 "Клюква"
17:10 Из спичек и желудей?
18:11 Причина 1 - незнание английского языка
21:16 Причина 2 - забывчивость
21:58 Причина 3 - проблемы с кодировкой?
25:16 Заключение