مقام البيات و بسته "جواد جواد مسيبي" من اداء المطرب رشيد القندرجي* و فرقة الجالغي البغدادي (يوسف بتو، صالح شميل، يهودا شماس) تسجيل على الاسطوانة لشركة اوديون من عام ١٩٣٠. الشعر لحافظ الشيرازي باللغة الفارسية واغنية قديمة باللهجة المحلية من نغم البيات و ايقاع سنكَين سماعي
رشيد علي حبيب حسن (ابوحميد) وقد لقب بالقندرجي لامتهانه صناعة الاحذية. ولد عام ١٨٨٧ في محلة العوينة من بغداد وفي رواية اخرى محلة سبع ابكار. يعد من أساطير الغناء في المقامات العراقية فقد أتقن غناءها وسجل معظمها على الاسطوانات .عين خبيرا في الإذاعة حتى وفاته في عام ١٩٤٥ . تعلم منذ صغره على يد احمد زيدان وتابعه وكان من كبار مطربي بغداد اواخر القرن التاسع عشر, واخذ بعض المقامات من روبين رجوان وانطون دايي بطرس وسلمان موشي وخليل رباز واسرائيل بن المعلم ساسون والتزم باصول الغناء القديمة بدقة لكن ضعف صوته في الكهولة اضطرته للغناء بطريقة الزير في الطبقات العالية, وكان المغني الاول في بغداد حتى سطع نجم منافسه محمد القبانجي في منتصف العشرينات, من اتباع طريقته الحاج هاشم الرجب, حسقيل قصاب, سليم شبث, عبد القادر حسون, احمد موسى, شهاب الاعظمي, يونس الاعظمي, ناصر حسين الفضلي, رشيد الفضلي, سعيد دخان, عبد الجبار الخشالي, عبد الرزاق داود, عبد الوهاب محمود, مكي الحاج صالح العبيدي, طاهر الشيخلي, سيد جميل الحلاق, اسماعيل خطاب
جواد جواد مسيبي * انت سبيت اهل الهوى
عجب امك ما تنسبي
عالشامة اللي بالوجنة * صاحبها ما يرفجنا
يحوجنا نسوي هجنة * لا احلفه بموسى النبي
محمد جواد مسيبي
يمه لزمتني الخوفة * اخاف احجي من الطوفة
تجي امه و تشوفه * فايت على قنبر علي
محمد جواد مسيبي
Iraqi Maqam المقام العراقي
Maqam Bayat and peste "Jawad Jawad, Musayyibi"
Rashid al-Qundarchi and al-Chalghi al-Baghdadi
78 rpm recording for a German label in 1930
Maqam Bayat, poem in classical Persian attributed to Hafiz Shirazi: "Tu bareh khatirah hudan" (You carry the weight of my thoughts). This piece is very ancient and seems to come from the Bayyat tribe or the piyyutim of the Hebrew religious tradition. The Persian words of the poem were well known in Baghdad in the al-Kazimayn neighborhood, where a large Iranian community lived.
- The Maqam Bayyat* is one of the seven principal modes of the Baghdad school of song and the first of the Bayyat suite (fasl). Its tonic is in dukah and is sung without any rhthmic accompaniment on classical verses in Arabic or Persian. Its tahrir moves between the tchahargah, nawa, husayni and rast by the means of the Persian word "feryadey, feryademen" (0:10). The reciter generally modulates in Lauk with the interjection "Oyé" which must be cut up with brief silences (1:12). The Saba piece is then developed with its tonic in dukah (2:07), then comes the Husayni with the Persian words "yar, yademen" (Love, my love) (2:22). This ends on a low note using the Jalsa technique. The first sharp meyana then goes into the kurdan, nawa, mahuran, muhayyar and sahm degrees, thanks to the syllables "eliley, leley" (2:53). The Husayni piece is then repeated with the interjections Ouh or Oyé on the kurdan degree (3:25). Then the recitor moves into the nahuft and the lauk with the tonic on the 'ajam. The nawa is repeated in order to lead to the second meyana and the muhayyar degree through the Persian "jahanem" (My soul). The mahuran and sahm degrees are even used with the Persian word "janem" (my soul) before returning to the tchahargah (4:00). The 'Ajam piece follows (4:15) before returning to the Nawa and then the Bayyat, the Saba on the dukah degree (4:45) through the Persian yar yaremen. The recitor then reaches the muhayyar (jahanem), then the mahuran (janem) and the nawa. The taslim moves down the scale to the low notes using the 'ajam and dukah degrees by saying in Persian "delehdey, feryademen, jahanem" (Heart, my soul) (5:09). The sweet melancholy of crazy and desperate love poems impregnate this mode which is tinted with nostalgia in which Qundarchi uses the median and deep registers.
- Peste: Jawad, Jawad, musayyibi, inta sibait ahl il-hawa (Jawad, Jawad, you who have captured my love, you also captured other lovers), in bayat mode and the 6/4 sengin sama'i rhythm (5:34)
http://iraqimaqam.blogspot.com
* Commentary by Bernard Moussali
Vocals: Rashid Ali al-Qundarchi (1887-1945)
Santur: Yusuf Hugi Pataw (1886-1976)
Joza: Salih Shummel Shmuli (1890-1960)
Tabla: Yehouda Moshe Shammas (1884-1972)
--------------------------
*