秋のもの悲しいときに聞く歌
song to hear in lonely autumn
英訳の転載を承諾いただいたmasami43(征美)さんに感謝します!
Special Thanks to masami43(征美) san for English translation!
無言坂
The Hill in Silence
あの窓もこの窓も 灯がともり
Ano mado mo kono mado mo akari ga tomori
(Lights are on in far and near houses)
暖かな しあわせが 見える
Atatakana shiawase ga mieru
(Warm happiness is visible (through the lights))
一つずつ 積み上げ たつもりでも
Hitotsu-zutsu tsumiageta tsumoridemo
(Although I was confident that we piled up our love one by one,)
いつだって すれ違う二人
Itsudatte surechigau futari
(Our efforts always mismatched)
こんな つらい恋
Konna tsurai koi
(This is such a painful love)
口に出したら 嘘になる
Kuchi ni dashitara uso ni naru
(I cannot express my heart in words)
帰りたい 帰れない ここは 無言坂
Kaeritai kaerenai kokowa mugon-zaka
(I want to return, but cannot. This is the hill in silence)
帰りたい 帰れない ここは日暮坂
Kaeritai kaerenai kokowa higurezaka
(I want to return, but cannot. This is the hill of sunset)
あの町もこの町も 雨模様
Ano machi mo kono machi mo amemoyou
(It looks like rainy in the far and near towns)
どこへ行く はぐれ犬 ひとり
Doko e yuku hagure-inu hitori
(Where am I heading, the lone stray dog?)
慰めも 言い訳も いらないわ
Nagusame mo iiwake mo iranaiwa
(I want neither consolation nor excuse)
答えなら すぐにでも 出せる
Kotae nara sugunimo daseru
(I am already determined)
こんな つらい恋
Konna tsurai koi
(This is such a painful love)
口を閉ざして 貝になる
Kuchi wo tozashite kai ni naru
(I will calm up and become a shellfish (be silent))
許したい 許せない ここは無言坂
Yurushitai yurusenai koko wa mugon-zaka
(I want to forgive (him), but cannot. This is the hill in silence)
許したい 許せない 雨の迷い坂
Yurushitai yurusenai ame no mayoi-zaka
(I want to forgive (him), but cannot. This is the rainy hill of stray)
帰りたい 帰れない ここは 無言坂
Kaeritai kaerenai koko wa mugon-zaka
(I want to return, but cannot. This is the hill in silence)
許したい 許せない 雨の 迷い坂
Yurushitai yurusenai ame no mayoi-zaka
(I want to forgive (him), but cannot. This is the rainy hill of stray)
ここは 無言坂
Koko wa mugon-zaka
(This is the hill in silence)